The 27th International Symposium
of Translation and Interpreting Teaching
Call for Papers
Translators and Interpreters in the Era of Artificial Intelligence: Reconsidering the Profession and its Training Models
Venue: National Changhua University of Education
Date: May 6th, 2023
Origin:
The International Symposium on Translation and Interpretation Teaching was initiated by the Taiwan Association of Translation and Interpretation in 1997. Every year, universities with a department or graduate institute of translation and interpretation in Taiwan take turns to host the event. Over time, the Symposium has grown into an important occasion for translators, interpreters, and scholars at home and abroad to publish papers and exchange views.
The upcoming 2023 symposium will be the 27th International Symposium on Translation and Interpreting Teaching. Over the past two decades, the overall training system in this field in Taiwan has become better. Since the establishment of the first graduate institute of translation and interpretation by Fu Jen Catholic University in 1988, Taiwan now is home to seven graduate institutes and programs of translation and interpretation, and two undergraduate departments of translation and interpretation; moreover, numerous universities have offered translation and interpretation courses.
The Symposium has always been focusing on the latest and trending studies and teaching methods, from themes in the nascent stage such as course design, practical-oriented teaching, the idea of faithfulness, expressiveness, and elegance, and cross-cultural communication to the themes that have come into the limelight in recent years such as translators and interpreters’ role, knowledge management, and the looming impact brought by technology and machine translation.
The 27th International Symposium on Translation and Interpreting Teaching will be hosted by the Graduate Institute of Translation and Interpretation at National Changhua University of Education on May 6, 2023. The theme is “Translators and Interpreters in the Era of Artificial Intelligence: Reconsidering the Profession and its Training Models”.
This time the Symposium features two keynote speakers: Prof. David Sawyer of the University of Maryland and Prof. Jiun Huh of Ewha Womans University. Prof. David Sawyer is an expert in curriculum design and assessment of translation and interpretation performance. Prof. Jiun Huh has published multiple papers related to the training of translators and interpreters.
Conference theme:
The AI era is here. What kind of impacts will technology have on the translation and interpretation industry and the teaching method in this field? What kind of responsibilities should the training institutes bear in bracing future talents for upcoming changes?
Sub-themes:
1. Professional development of translators/interpreters
2. AI and teaching of translation/interpreting
3. AI and strategy of translation/interpreting
4. Translatability and untranslatability
5. Translation history
6. Text types and translation
7. Glocalization of translation
8. Gender studies and translation
9. Cognition and translation
10. Media and translation
11. Comparative translation studies
12. Subjectivity of translators/interpreters
13. Development of translators/interpreters
14. Other issues related to translation/interpreting
Important dates:
Submission details: